:format(webp)/nginx/o/2025/02/17/16662956t1haccd.png)
ERR jagas ühismeedias klippi sellest, milline oli Tommy Cashi Eesti Laulu võidulugu «Espresso Macchiato» viipekeelse tõlkega. «Niimoodi kaasa elada ja laulu sisse minna on lihtsalt super!» kiidetakse viipetõlk Jegor Andrejevit.
ERR jagas ühismeedias klippi sellest, milline oli Tommy Cashi Eesti Laulu võidulugu «Espresso Macchiato» viipekeelse tõlkega. «Niimoodi kaasa elada ja laulu sisse minna on lihtsalt super!» kiidetakse viipetõlk Jegor Andrejevit.
Cashi esitust vahendas viipekeelde Jegor Andrejev, kes ka mullu pärast Eesti Laulu suurvõistlust ohtralt tähelepanu pälvis.
«Ta on parim. Nii tore on näha, et keegi elab südamest kaasa ja oskab seda hästi teha,» kommenteeritakse ERRi Facebookis jagatud artikli all. «Viipekeele tõlk on väärt Oscarit. Lahe sell!» «Niimoodi kaasa elada ja laulu sisse minna on lihtsalt super!»
Nii mõnedki leiavad, et Jegor võiks Šveitsis toimuvale suurvõistlusele kaasa minna. «Jegor tuleb Šveitsi kaasa saata!» «Ühe turvamehe asemel võiks Tommy Jegori kaasa võtta küll,» kirjutatakse kommentaariumis.
Lisaks sellele kiidetakse viipetõlgi lipsuvalikut! Nimelt sarnanes see värvilt Tommy Cashi omaga.
Vaata Tommy Cashi võidulugu viipekeelse tõlkega siit:
Jegor sai suurema tähelepanu osaliseks möödunud aastal, kui vahendas Eesti Laulu võitnud 5MIINUSE ja Puuluubi lugu «Nendest narkootikumidest ei tea me (küll) midagi».
«See energia ja emotsioon! Täiega läks südamesse kohe,» kommenteeriti toona Jegori esitust.
Loe lisaks: