Päevatoimetaja:
Katrin Lust
(+372) 56681734
Saada vihje

PANE ENNAST PROOVILE Eestlane ja soomlane on saunas lõksus – kas nad pääsevad suhtlemise teel välja

Copy
Inimesed saunas. Pilt on illustratiivne.
Inimesed saunas. Pilt on illustratiivne. Foto: Shutterstock/Elu24 kollaaž

«Kujutage ette, et eestlane ja soomlane on koos sauna lõksu jäänud. Kas nad suudaksid suhtlemise teel väljapääsu leida?» viskas üks juutuuber õhku küsimuse ja proovis sellele vastust leida.

Üle 320 000 jälgijaga Poola juutuuber Ecolinguist tunneb suurt huvi keelte vastu. Just keeleteemalisi videoid ta oma kanalile postitabki ja enam kui 250 videopostitusega on ta kogunud üle 40 miljoni vaatamise.

Möödunud kuul keskendus juutuuber eesti ja soome keelele. «Vastastikune arusaadavus soome-ugri keelkonna sees on üldiselt piiratud keelte oluliste keeleliste erinevuste tõttu. Lõime selle keeleväljakutse, et anda teile võimalus ise veenduda, kui hästi saavad soome ja eesti keele kõnelejad teineteisest aru vaid nende kahe keele sarnasuste põhjal,» selgitas Ecolinguist video eesmärki.

Üle 20-minutilises videos on väljakutse vastu võtnud eestlane Kristofer ja soomlane Antti. Kokku oli väljakutsel neli osa. Esimeses kirjeldas Kristofer soomlasele eesti keeles eestikeelset sõna. «See on ruum, mis asub tavaliselt maja või hoone all,» alustab Kristofer oma valitud sõna kirjeldamist.

«Aimasin ette, et tekivad raskused.» – Antti, soomlane

«Tavaliselt on see jahe, pime ning sobib toidu ja joogi säilitamiseks. Võib sisaldada ka kodumasinaid ja muud hoiuruumi.» 

Soomlane tõdes kirjelduse peale, et tema arusaama järgi on juttu ruumist. «Ja ühel hetkel, et seal on kodumasinad. Aga muud ma väga aru ei saanud. Kas sa saaksid korrata?» palus Antti.

Väljakutse lõpus pakkus Antti, et tegu on köögiga, mis ei olnud õige vastus, sest Kristofer kirjeldas hoopis keldrit. Kui Kristofer võttis abiks inglise keele, sai Antti kiiresti jälile, et eestlane rääkis keldrist, mis soome keeles on kellari

Soomlane ja eestlane panid end proovile, kas nad saavad üksteisest aru.
Soomlane ja eestlane panid end proovile, kas nad saavad üksteisest aru. Foto: Kuvatõmmis Youtube'i videost

«Kahjuks hakkasin väljakutse keskel mõtlema keldri asemel sahvrile, ajasin nad segamini,» tunnistas Kristofer ise video kommentaariumis.

Järgmisena kirjeldas Antti eestlasele soomekeelset sõna. «See sõna tähendab hoonet. Ja tavaliselt on selliseid maju linnades,» alustas Antti kirjeldust. 

Kristoferile anti kaks katset ja kummalgi korral ei õnnestunud eestlasel soomlase kirjelduse põhjal sõna ära arvata. Mehed kordasid väljakutset ja kirjeldasid üksteisele veel ühte sõna.

«Aimasin ette, et tekivad raskused, aga mõned sõnad tõusid esile ja vahel ma ei olnud kindel, kas see sõna tähendab sama asja,» tunnistas soomlane väljakutse lõpus.

Kristofer lisas, et osa sõnu kõlab sarnaselt, kuid nende tähendus on erinev, ja see muudab arusaamise keerulisemaks. «Sõnad, mis tähendavad erinevaid asju, kuid sa eeldad, et nende tähendus on sama,» nentis eestlane.

Vaata lähemalt, kuidas eestlane ja soomlane üksteisest aru said, ja pane ennast proovile! Proovile pannes lülita ingliskeelsed subtiitrid välja. 

Märksõnad

Tagasi üles