TREILER ⟩ Jaapani tugev Oscari-soosik «Drive My Car» jõuab Eesti kinodesse

Liina Suvi Ristoja
, Filmi- ja teletoimetaja
Copy
«Drive My Car»
«Drive My Car» Foto: Filmikaader

7. jaanuaril jõuab Eesti kinolevisse Haruki Murakami samanimelisest novellist ainest saanud Jaapani draama «Drive My Car», millele ennustatakse julgelt tänavust parima rahvusvahelise filmi Oscarit. 

Režissöör Ryûsuke Hamaguchi filmis «Drive My Car» sulanduvad üheks tervikuks kaasaegne Jaapan, Haruki Murakami looming ja Anton Tšehhovi «Onu Vanja». Näitekirjanikust abikaasa surma järel võtab lavastaja Kafuku vastu pakkumise tuua Hiroshima kunstiteatris lavale Tšehhovi «Onu Vanja». Ta on alati end rahustanud pikkade autosõitudega, lootes seekord töötada materjaliga oma naise poolt linti loetud näidendit kuulates. Kuid siis määratakse talle autojuht, pealtnäha tahumatu tütarlaps, ja Kafuku tunneb end millestki ilma jäetuna. Ometi on uuel kaaslasel Kafuku elus kindel koht täita.

«Murakami novellile tuginev meistriteos on ühelt poolt kaasaegse Jaapani ühiskonna peegeldus ja teisalt vastuse otsimine igavesti painavale küsimusele, mis on armastus. Lavastaja Kafuku otsib pärast oma naise Oto ootamatut surma vastust küsimusele, miks naine teda pettis, oli ju nende abielu olnud õnnelik. Aastaid hiljem Hiroshimas Tšehhovi «Onu Vanjat» lavastades valib ta mitmekeelsesse truppi oma naise kunagise armukese –ikka selleks, et naise truudusetuse põhjusteni jõuda. Samal ajal tekib Kafuku ja tema noore autojuhi Misaki vahel omapärane isa ja tütre suhe,» kirjutab levitaja.

Paar fakti filmist:

  • Murakami raamatud üllatavad lugejaid sageli ootamatute pööretega ning seegi ekraniseering laiendab 40-leheküljelise novelli kolmetunniseks filmiks. Režissööri jaoks oli väljakutseks Murakami sisemiselt põlevate tegelaste emotsioonide tõlkimine filmikeelde. Selle võimalikkusse ei uskunud ka kirjanik, kuid pärast kohalikus kinos oma teose filmiversiooni vaatamist nõustus ta, et tulemus oli muljetavaldav. 
     
  • Filmi pealkiri «Drive My Car» on mitmemõtteline. Lisaks punase Saabiga ringisõitmisel tekkiva juhi ja reisija tugevale sidemele viitab see otseselt biitlite samanimelisele laulule. The Beatles lõi loo tüdruku võrgutamisest, kuid selle sõnumi varjamiseks kasutas autoga sõitma kutsumise metafoori. Kuna ka Murakami novell kannab ingliskeelset nime, pole filmi pealkirja eri riikides enamasti tõlgitud.
     
  • Kuigi Murakami on oma novellis Tšehhovi «Onu Vanjale» viidanud, võtab see filmis märksa olulisema rolli, muutudes kogu loo keskseks liiniks. Selle näidendi kaudu paljastuvad filmi loomeinimestest tegelaste intiimsed maailmad, nende suhted nii laval kui ka kulisside taga, ühtaegu viisakalt professionaalsed ja kirjeldamatult intiimsed. «Onu Vanja» lavastuse proovides naastakse filmi alguse küsimuse juurde: miks muutuvad isegi üksteist armastavad inimesed truudusetuks?

Cannes'i filmifestivalil kolm auhinda (sh parim stsenaarium) võitnud film on praegu Eesti osalusel valminud «Kupee nr 6» suurimaks konkurendiks nii kuldmehikeste kui ka Kuldgloobuste jagamisel. Filmi puhul ei välistata üldsegi ka nominatsiooni Oscarite teistes kategooriates, nagu juhtus näiteks lõpuks parima filmi tiitli napsanud «Parasiidiga». 

Esilinastusel 6. jaanuaril kinos Artis teeb filmile sissejuhatuse Jaapani kirjanduse tõlkija Margit Juurikas, kelle eestinduses ilmus hiljuti Murakami «Komtuuri tapmine» kirjastuselt Varrak.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles