Juba teist aastat tõlgitakse Eurovisioonil osalevaid laule ka rahvusvahelisse viipekeelde.
Vaata ja imesta! Leedu euroloo viipekeelne tõlge näeb välja parem kui originaalesitus?
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Eesti laulu esitas viipekeeles venelane Pavel Rodionov, kes neis maades, kus seda näidatakse, laulab ka Venemaa, Valgevene, Bulgaaria, Läti ja Iirimaa laulud.
Eestis kahjuks viipekeelseid lugusid ei näe, erinevalt näiteks Lätist, kus viipeshow’d mullugi eraldi kanalil näidati.
«See maksab 4000 eurot ja meil polnud seda kusagilt võtta,» kommenteeris Mart Normet Postimehele.
Internetis levib aga kulutulena Leedu viipekeelne eurolugu, mille tõlge näeb kuuljale välja ehk ka natukene humoorikas! Vaata videost!