Hispaanias tähistatakse tõlkevea tõttu «kliitorifestivali»

Inna-Katrin Hein
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Foto: Vida Press

Hispaania loodeosas Galicias As Ponteses toimub igal aastal gastronoomiafestival, kuid tõlkevea tõttu reklaamiti seda kui «kliitorifestivali».

Linnavalitsus pidi häbi pärast maa alla vajuma, kui ilmnes, et reklaamis on köögiviljafestivali asemel nagu oleks tegemist pornofestivaliga, edastab The Local.

Hiina lehtnaeris on kohalik köögivili, mis oma välimuselt meenutab spinatit ning mida peetakse piirkonnas delikatessiks.

Linna leheküljele oli festivali kohta üles pandud reklaam, milles oli lehtnaerise asemel midagi muud mainitud.

«Kliitor on Galicia köögi üks levinumaid toiduaineid,» seisis hispaaniakeelses versioonis.

Viga tekkis sellest, et kohalikud tõlkisid Google`i tõlke abil galeegikeelse Feria do grelo hispaania keelde. Automaattõlge andis hispaaniakeelseks vasteks Feria Clítoris.

Ametnikud avastasid vea alles pärast seda, kui see oli leheküljele jõudnud ja paljud seda lugenud.

«Alates 1981. aastast on meie festival tutvustanud kohaliku gastronoomia ühte staari – kliitorit,» seisis linna leheküljel.

Linnavalitsuse pressiesindaja Monserrat García sõnul ei suhtutud eksimusse traagikaga, vaid huumoriga.

Ta kinnitas, et viga tekkis Google´i tõlget kasutades, kuid samas tõi see veelgi rohkem huvilisi nende lehele.

Galicia lehtnaerisefestival leiab aset 15. veebruaril 2016.

Lehtnaeris on pikka aega olnud osa Galicia köögikultuurist, kuid see on populaarne köögivili ka Itaalias ja Portugalis.

Lehtnaerise puhul on tegemist naeriste hulka kuuluva taimega, mida Lõuna-Euroopas süüakse koos kartulite ja sealihaga. See toit kannab Galicias nime Lacón con grelos.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles