/nginx/o/2009/05/22/183072t1h749f.jpg)
Taasiseseisvumisjärgseil aastail tõlkis Peeter Volkonski muu kõrval ka just ilmuma hakanud erootikaajakirjadesse.
«Ma olen pseudonüümi all tõlkinud Maajale järjejutuks terve raamatu,» ütles Volkonski Õhtulehele ja lisas, et pidas seda väga lõbusaks ja arendavaks tööks.
Raamatu originaalpealkiri inglise keeles oli «Vocal Sins» ehk «Vokaalsed patud», mis ei kõlanud eesti keeles kuigi hästi.
«Aga siis ma mõtlesin sellele väga vahva pealkirja välja: kuna tegemist oli puhta pornograafiaga - kuigi väga lõbus oli -, ja peategelane oli dirigent, siis ma panin eestikeelseks pealkirjaks «Taktikepp».
Kuna inglise keel on väga vaene suguelundeid kirjeldavate sõnade poolest, võttis Volkonski ette Saareste sõnaraamatu ja kasutas ära kõik Saarestel ära toodud sünonüümid.