Seadusemuudatus hävitas saksakeelse pikima 63-tähelise sõna

Inna-Katrin Hein
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Seadusemuudatus hävitas saksakeelse pikima 63-tähelise sõna
Seadusemuudatus hävitas saksakeelse pikima 63-tähelise sõna Foto: SCANPIX

Saksa keel on tuntud oma pikkade sõnade poolest, kuid nüüd jäi see keel seadusemuudatuse tõttu ilma oma pikimast sõnast.

Selleks sõnaks oli rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (loomaliha kontrollimise ja klassifitseerimise  seadus), edastab The Local.

See 63-täheline sõna edestas 48-tähelist sõna Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänswitwe (Doonau aurulaeva kompanii kapteni lesk), mida Saksamaa lapsed õpivad koolis sõnaharjutusena.

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetzi tunti lühendina RkReÜAÜG.

Selle sõna soovitas võtta kasutusele Lääne-Pommerimaa Mecklenburgi liidumaa valitsus 1999. aastal, kui testiti lehmi hullu lehma tõve suhtes.

Kuna Euroopa Liit ei nõua enam tervetele lehmadele hullu lehma tõve suhtes testide tegemist, siis ei ole enam vaja ka seda reguleerivat seadust.

See seadus on asendatud uuega, mis on samuti üsna keelt murdev - Landesverordnung über die Zuständigkeiten für die Überwachung der Rind-und Kalbfleischetikettierung ( looma- ja vasikaliha klassifikatsiooni seadus).

«Kuigi RkReÜAÜG võis tunduda juriidiline termin, oli see ametlikult ikkagi sõna, kuna seda kasutati tekstides sõnana,» selgitas saksa keele ekspert Anatol Stefanowitsch.

Ta lisas, et enamik pikki sõnu pärinevad juriidilistest tekstidest.

Saksa keel on selline, mis võimaldab pikki liitsõnu moodustada. Saksamaa sõnaühing on välja mõelnud näiteks sellise sõna nagu Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetzesentw urfsdebattierklubdiskussionsstandsberichterstattungsgeldantragsformular (loomaliha klassifitseerimise seaduseelnõu läbirääkimistejärgu raporteerimiseks olev formular).

Mecklenburgi põllumajandusministeeriumi sõnul on paljud teised liidumaad püüdnud ka pikki sõnu välja mõelda.

RkReÜAÜG samas ei jõudnud kunagi saksa keele sõnaraamatusse, kuna seda ei kasutatud just tihti.

Sõnaraamatus on pikimaks sõnaks kraftfahrzeug-haftpflichtversicherung (sõiduki vastutuskindlustus).

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles