Eesti arst pidas soomekeelset sõna ropuks

Inna-Katrin Hein
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Arst
Arst Foto: SCANPIX

Pärnu sanatooriumis tekkis Eesti arsti ja soomlasest patsiendi vahel arusaamatus soomekeelse sõna «tyrä» tõttu.

Arst küsis patsiendilt, kas tal varem on mingeid haigus olnud ja soomlane vastas, et tal on tyrä ära lõigatud, kirjutab SL Õhtuleht.

Arsti selgitusel ei saanud ta patsiendist aru, sest ta ei teadnud selle soomekeelse sõna eestikeelset tähendust.

«Igas lauses ikka tyrä ja tyrä ning ta näitas käega, kus probleem asus. Püüdsin jääda tõsiseks aga ei suutnud,» meenutas anonüümseks jääda soovinud arst.

Soomlasest patsient ei mõistnud, miks Eesti arst songa (tyra soome keeles) pärast naerab, hiljem asi lahenes, kui arst selgitas, et soome sõna kõlab eesti keeles ropult.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles